王爾德說:「從來沒有一本道德或是不道德的書,只有寫得好或是寫得不好的書,僅此而已」 >_"an~Ss
這句話出自少年格雷的畫像 2)HuZda
^^ s{\8om'-
我一直很喜歡這句話 <s<n
因為自己是文字工作者 PKg@[<g43
對於文字美麗的地方 XG{zlOD+
著眼和一般人不太相通 {go;C}
對我而言只要創作就是積極的 iN8zo:&Z
沒有灰澀不灰澀 ofw3S|F6
快樂不快樂 LR.<&m%~.
對我而言 fN^8{w/O
創作的時候辭藻不是一切 %%gc2s
而是讓人想到了什麼
qwgPk9l
這或許才是文章的魅力吧 =QiI :|eRA
JL}_72gs
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way- in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. %oa-WmWm
ARwD~Tr
9BBmw(M}
狄更斯 雙城記 'Nnzk
EF}\brD1
「那是最好的時代,那是最壞的時代;那是智慧的時代,那是愚昧的時代;那是信仰的時代,那是懷疑的時代;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是絕望的冬天;我們的前途有著一切,我們的前途什麼也沒有;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向」 [H^z-6x:0
lKp"xcAD
不知道這兩段話大家有什麼感觸 tKx~1-
^^ rkCx{pe9
很多人寫文章都會想到這兩位 ]e>w}L(gV
他們的話也很有意義 }1i`6`y1
但是有什麼意義 1.{z3_S21:
不是我來告訴妳們 e95Lo+:f
而是自己去領受